Tải bản đầy đủ

CẤU TRÚC đệm TRONG TIẾNG NGA (dựa TRÊN NGỮ LIỆU các tác PHẨM văn học NGA ĐƯƠNG đại)

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСТВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

ЧУ ТХАНЬ ТХУИ

ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
CẤU TRÚC ĐỆM TRONG TIẾNG NGA (DỰA TRÊN NGỮ LIỆU
CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC NGA ĐƯƠNG ĐẠI)

ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание ученой степени магистра филологических наук

Cпециальность : Русский язык
Индекс

: 60220202

ХАНОЙ – 2014



ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПОСТВУЗОВСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

CHU THÀNH THÚY

ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
CẤU TRÚC ĐỆM TRONG TIẾNG NGA (DỰA TRÊN NGỮ LIỆU
CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC NGA ĐƯƠNG ĐẠI)
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание ученой степени магистра филологических наук

Cпециальность

: Русский язык

Индекс

: 60220202

Научный руководитель

: PGS. TS. Nguyễn Hữu Chinh

Đồng ý cho nộp lưu chiểu
Hướng dẫn khoa học

PGS. TS. Nguyễn Hữu Chinh
ХАНОЙ – 2014


ЗАВЕРЕНИЕ
Данная диссертационная работа написана мной и не является
копией какой бы то ни было другой диссертационной работы; тема
данной диссертационной работы до этого не была исспользована
никаким частным лицом или организацией


Ханой, 29 сентября 2014 г.
Исполнитель

Чу Тхань Тхуи

i


АННОТАЦИЯ
Настоящая диссертационная работа представляет собой подробное
описание вводных конструкций (вводных слов, вводных сочетаний слов
и вводных предложений) и их типов в русском языке на материале
художественных произведений современной русской литературы. В
работе

вводные

конструкции

рассматриваются

как

слова,

словосочетания и предложения грамматически не связаны с членами
предложения и не являются членами предложения, но они по
смыслу могут относиться либо к предложению в целом, либо к
отдельным его частям или членам. Вводные конструкции выражают
различные значения и употребляются в письменной и в устной речи.
Средствами оформления вводных конструкций являются разные
падежные

формы

имен

существительных,

прилагательных,

местоимений, разные типы наречий, формы глаголов, инфинитив и даже
различные предложения. С точки зрения значений вводные конструкции
делятся на различные основные группы.

ii


ОГЛАВЛЕНИЕ
Страница
ЗАВЕРЕНИЕ

i

АННОТАЦИЯ

ii

ОГЛАВЛЕНИЕ

iii, iv

ВВЕДЕНИЕ
Глава 1.

1

ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О
ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ

4

1.1.

История исследования вводных конструкций

4

1.2.

Понятие вводных конструкций

5

1.3.

Свойства вводных конструкций

8

1.4.

Значение вводных конструкций

11

1.5.

Использования вводных конструкций

12

1.5.1.

В письменной речи

12

1.5.2.

В устной речи

18

Выводы по первой главе

19

Глава 2.

КЛАССИФИКАЦИЯ ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

21

2.1.

Вводные слова и вводные сочетания слов

21

2.1.1.

Вводные слова

21

2.1.2.

Вводные сочетания слов

29

2.1.3.

Группы вводных слов и вводных сочетаний слов по

2.2.

значению

41

Вводные предложения

51

iii


2.2.1.

Личные предложения

52

2.2.2.

Безличные предложения

53

2.2.3.

Неопределенно-личные предложения

53

Выводы по второй главе

56

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

58

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

60

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА

62

iv


ВВЕДЕНИЕ
1. Актуальность темы
Актуальность

нашего

исследования

объясняется

важностью

рассмострения вводных конструкций (вводных слов, вводных сочетаний
слов и вводных предложений) и их типов в русском языке на материале
художественных произведений современной русской литературы.
Проблема

вводных

конструкций

уже

давно привлекает

внимание лингвистов и довольно подробно изучена в диссертациях и
научных

публикациях

(И.Ю.

Гедминайте, JI.B. Кваскова,

О.А.

Колыхалова, JI.M. Нахапетова, С.Я. Шмаков и другие). Несмотря на это,
остаются

малоизученными

проблемы,

связанные

с

свойством,

структурой и классификацией вводных конструкций. Поэтому нам
хочется рассматривать их на материале художественных произведений
современной русской литературы в своѐм исследовании.
Изучая языковое явление, школьники получают представление о
том, что вводные слова и сочетания слов не вступают ни в
сочинительную, ни в подчинительную связь с членами предложения,
поэтому в традиционном языкознании их называют словами, которые
грамматически не связаны с предложением, но по смыслу относятся к
отдельным членам предложения (или ко всему предложению в целом) и
способны выражать отношение говорящего к высказанному, давать
общую

(модальную,

эмоциональную,

экспрессивную)

оценку

сообщения. Однако практика показывает, что в дальнейшем учащиеся
допускают разного рода ошибки, связанные с употреблением вводных
слов в устной и письменной речи. Результаты нашего исследования
могут помогать учащимся в понимании понятия вводных конструкций,

1


их значений и их морфологических типов. Всем изложенным выше
определяется актуальность нашей диссертационной работы.
2. Объектом исследования

являются особенности вводных

конструкций в русском языке.
3.

Предметом

исследования

являются

типы

вводных

конструкций на материале художественных произведений современной
русской литературы.
4. Цель и задачи исследования
Целью исследования является комплексное изучение вводных
конструкций, определение их места в синтаксической системе русского
языкознания,

и

их

морфологических

типов

на

материале

художественных произведений современной русской литературы.
Для достижения поставленной цели в нашей работе решаются
следующие задачи:
1.

Анализ

основных

направлений

в

изучении

вводных

конструкций.
2.

Рассмотрение свойств вводных конструкций.

3.

Классификация вводных конструкций.

4.

Определение основных значений вводных конструкций.

5. Материал исследования
Диссертация выполнена на основе анализа примеров, содержащих
вводные конструкции, извлеченных методом сплошной выборки из
художественных произведений современной русской литературы и
публицистических произведений различных жанров русских авторов.
6. Методы исследования
Для достижения поставленной цели в работе используются такие
методы:

описательный,

комплексный

2

анализ,

сравнительно-


сопоставительный.
7. Теоретическая и практическая значимость
- Теоретическая значимость данной работы представляет собой
разностороннее рассмотрение вводных конструкций на материале
художественных произведений современной русской литературы.
- Практическая значимость исследования оценивается тем, что
полученные результаты нашего исследования могут быть использованы
в курсах синтаксиса современного русского языка как иностранного во
Вьетнаме. Кроме того, фактические материалы работы могут помогать
вьетнамским учащимся глубже понимать и правильно употреблять
вводные конструкции в русском языке. Материал работы также служит
фоном для тех, кто интересуется русским языком.
8. Структура работы
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка
использованной литературы и списка источников материала.
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются
цель и задачи исследования, и указываются методы исследования.
Глава первая: Общие теоретические положения о вводных
конструкциях в русском языке.
Глава вторая: Классифиация вводных конструкций в русском
языке.
В заключении подытожены итоги исследования.
В конце работы даются список использованной литературы и
список источников материала.

3


Глава первая
ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
О ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ
1.1. История исследования вводных конструкций
В этом разделе освещаются теоретические вопросы изучения
вводных слов в трудах известных лингвистов XIX и начала XX вв.
Проблема вводных слов не сходит со страниц русской лингвистической
литературы, и все же нет ни одного специального исследования, где бы
тот или другой исследователь с достаточной полнотой определил
грамматическое положение вводного члена в предложении, в состав
которого он входит, на основе раскрытия его смысловых функций,
синтаксических связей и морфологического выражения. В трудах М.В.
Ломоносова

понятие

―вводный

член

предложения‖

отсутствует.

Большинство вводных слов он относит к наречиям.
В книге ―Историческая грамматика русского языка‖ Ф. И. Буслаев
рассматривает вводные слова как разновидность одного из сложных или
слитных предложений, которые должны быть соединены по способу
подчинения, но вставлены в предложение без всякой ―видимой‖
грамматической связи [Буслаев, 1959].
Академик А.А. Шахматов считает, что вводные слова ―являются
редуцированными по своему смыслу предложениями‖ и поэтому ―не
могут быть определены ни как главные, ни как второстепенные члены
предложения‖, поскольку они стоят вне предложения, но вставлены в
него [Шахматов, 1941].
А.М.

Пешковский

своеобразие

грамматического

положения

вводных слов объясняет их происхождением и не делает попытки
определить грамматическое положение вводных слов в составе

4


предложения современного русского языка на том основании, что они не
связаны с ―какими-либо предложениями в порядке согласования,
управления и примыкания‖ [Пешковский, 1956].
Из

изложенного,

что

исследователи

смешивают

понятия

вводности и вставности, лишь в 50-е годы XX века вводные
конструкции начинают рассматриваться как самостоятельное языковое
явление. Важно, что учеными выделен факт разграничения вводности и
вставности, но, называя в качестве основного критерия разграничения
субъективно-модальное и объективно-модальное значения, лингвисты
не

говорят,

что

вводные

и

вставные

конструкции

вносят

дополнительную информацию. В данной работе мы придерживаемся
следующей позиции: вводные конструкции являются самостоятельной
синтаксической категорией, используются говорящим для выражения
своего отношения к сообщаемому в предложении, по смыслу могут
относиться или ко всему предложению в целом, или к отдельным его
членам. Вводные конструкции грамматически не связаны с членами
предложения

и

не

являются

членами

предложения.

Вставные

конструкции содержат добавочные замечания, попутные указания,
уточнения, поправки, разъясняющие предложение в целом или
отдельное слово в нем.
1.2. Понятие вводных конструкций
Учѐные-языковеды не однозначны в своих определениях.
Так, например, в энциклопедии «Русский язык» даѐтся отдельно
понятие «вводное слово» и «вводное предложение». Вводные слова –
слова, которые занимают в предложении автономную позицию и
выполняют оценочно-квалификативную функцию, выражая различные
аспекты

субъективного

отношения

5

говорящего

к

сообщаемому.


Вводное предложение – конструкция, формально соотносимая с
предложением,

но

функционально

аналогичная

вводному

слову [Караулов, 2007, стр. 64].
В учебнике Бабайцевой В.В. «Русский язык. Теория» говорится,
что вводными называются слова, словосочетания и предложения, при
помощи которых говорящий выражает своѐ отношение к содержанию
высказывания: уверенность или неуверенность и другие [Бабайцева ,
Чеснокова, 1992, стр. 203].
В учебных пособиях, справочниках, в учебнике Разумовской М.М.
даѐтся понятие «вводная конструкция». Например, автор Селезнева, в
учебном пособии для школьников старших классов и поступающих в
вузы «Русский язык. Орфография и пунктуация», сообщает, что вводные
конструкции

(слова,

словосочетания,

предложения)

вводятся

в

предложение в качестве автономных элементов для выражения
отношения к содержанию или логико-стилистических особенностей
высказывания [Разумовская, Львова, Капинос, Львов, 2008, стр. 124].
В справочнике для школьников и поступающих в вузы «Русский
язык» мы встречаем следующее определение: Вводные конструкции –
это слова, словосочетания и предложения, которые включаются
(вводятся) в предложения для выражения того или иного отношения
говорящего к содержанию высказывания и повышают выразительность
речи [Вакурова , Воителева , Войлова и др., 2007, стр.106].
Виноградов В.В. более лаконичен в определении: Вводными
называются такие синтаксически не связанные с предложением слова и
сочетания слов, которые выражают отношение говорящего к тому, о чѐм
он говорит, общую оценку сообщения, либо заключают в себе указание

6


на его источник, связь с другими сообщениями или с более широким
контекстом речи.
Как видим, среди авторов различных пособий нет единодушия, так
как вводные конструкции более широкое понятие, вбирающие в себя и
вводные слова, и вводные предложения.
Таким образом, в своей работе мы остановимся на определении,
данном В.В. Виноградова: Вводными называются такие синтаксически
не связанные с предложением слова и сочетания слов, которые
выражают отношение говорящего к тому, о чѐм он говорит, общую
оценку сообщения, либо заключают в себе указание на его источник,
связь с другими сообщениями или с более широким контекстом речи
[Виноградов, 1954, стр. 142]. Например:
Нa зaмке рaстительно и вяло извивaлись линии умирaющего
модернa, тонкие узловaтые пaльчики хозяйки легко вплетaлись в
этот узор, изношеннaя кожa обеих, кaзaлось, происходилa от
одного и того же вымершего животного (Людмила Улицкая,
Рассказы. Бедные родственники, стр. 9).
Ты помнишь, конечно, возчика Юсима, который привез
тебя с Армик Тиграновной в Феодосию в декабре восемнадцатого
года? (Людмила Улицкая, Медея и еѐ дети, стр. 2)
В этих предложениях слово казалось и слово конечно являются
вводными словами. В первом предложении слово казалось выражает
неуверенность автора, а во втором - слово конечно выражает
уверенность автора. И, конечно же, эти слова можно с легкостью
опустить без потери смысла высказывания.

7


1.3. Свойства вводных конструкций
Вводные конструкции грамматически не связаны с членами
предложения (т. е. не связаны с ними по способу согласования,
управления или примыкания) и не являются членами предложения. Не
связанные синтаксически с членами предложения, вводные слова тем не
менее выполняют в некоторых случаях конструктивную роль и являются
необходимыми для структуры предложения. В подобных случаях
функция вводных слов близка к функции союзов (разделительных,
противительных, присоединительных и др.). Например:
Собственно говоря, большинство европейских автобанов роскошных, шестирядных, скоростных - лежат поверх римских
дорог (Людмила Улицкая, Люди нашего царя, стр. 1).
Я, понимaешь ли, с детствa нaд телом рaботaю, объяснил

Кaзиев (Людмила

Улицкая,

Рассказы.

Бедные

родственники, стр. 15).
И слово «собственно говоря», и слово «понимaешь ли» в
данных предложениях не являются членами предложения.
Вводные слова и вводные сочетания слов по смыслу могут
относиться либо к предложению в целом, либо к отдельным его частям
или членам. Их место в предложении зависит от того, относятся ли они
ко всему предложению в целом или к какой-либо его части. Если
вводное слово или вводное сочетание слов относится ко всему
предложению, то оно обычно стоит в начале или в конце предложения;
если вводное слово или вводное сочетание слов относится только к
части предложения или только к одному из членов предложения, то оно
обычно находится в непосредственном соседстве с соответствующим
словом или группой слов. Например:

8


Конечно, лучше было бы пойти на курсы, но сменная
работа на заводе шла по скользящему графику, а курсы работали
по

жесткому

календарю:

понедельник-среда-пятница…

(Людмила Улицкая, Люди нашего царя, стр. 8).
В декабре Бутонов уехал в Швецию — недели на две, как он
сказал, хотя, конечно, отлично знал день возвращения (Людмила
Улицкая, Медея и еѐ дети, стр. 41).
Вводными словами и вводными сочетаниями слов могут быть: 1)
слова или устойчивые сочетания слов, изолировавшиеся от той или иной
категории частей речи или живого типа словосочетаний и выступающие
в современном русском литературном языке исключительно в функции
вводных слов и вводных сочетаний слов, например: во-первых, вовторых, конечно, например, повидимому, грешным делом (разг.), неровен
час (разг.), собственно говоря, стало быть, ... .Например:
Ну я, конечно, скорей бы повесилaсь, чем кому-нибудь
рaсскaзaлa (Людмила Улицкая, Рассказы. Бедные родственники,
стр. 8).
У меня, нaпример, рaстяжкa плохaя былa (Людмила
Улицкая, Рассказы. Бедные родственники, стр. 16).
2) слова и сочетания слов, которые сохраняют живые связи с
различными частями речи и могут выступать как в функции вводных
слов и вводных сочетаний слов, так и в функции тех или других членов
предложения, например: бесспорно, возможно, действительно, говорят,
знаете, известно, кажется, очевидно, по совести, признаться, воля
ваиша, должно быть, к стыду моему, по его словам, сказать по
секрету, по-моему, по-вашему... . Например:

9


Возможно, это и понадобится: неизвестно, как будет
развиваться ситуация (Людмила Улицкая, Медея и еѐ дети, стр.
20).
Я бы забрал ее в этом году из школы, чтобы, знаете,
исключить все случайности… плохой педагог, грубые дети…
лучше продержать ее дома до будущего года (Людмила Улицкая,
Медея и еѐ дети, стр. 20).
В одном предложении возможно употребление двух и больше
вводных слов или вводных сочетаний слов, выражающих разные
оттенки отношения к высказываемому. Например:
Впрочем, он знал и других людей такого же устройства:
его покойный дядя Эфраим, убитый мимоходом подвыпившим
солдатом, исчезнувшим в конце улицы не оглянувшись, и,
возможно, таким человеком был слабоумный садовник Раис,
молодой татарин, в маленькой своей головке удерживающий
всего два правила: всем улыбаться и тщательно, идиотически
тщательно убирать дорожки санаторского парка… (Людмила
Улицкая, Медея и еѐ дети, стр. 27)
Вводные слова и вводные сочетания слов могут сопровождаться
частицами и междометиями. Например:
Видите ли, Гена, в жизни человека нет ровным счетом
ничего случайного, даже вот эта наша сегодняшняя беседа заложена
была в великий замысел Творца от самого сотворения мира (Людмила
Улицкая, Люди нашего царя, стр. 9).

10


Кaзaлось дaже, что именно с Котяшкиной деревни они и
нaчинaлись (Людмила Улицкая, Рассказы. Бедные родственники,
стр. 5).
Употребляясь в функции вводного слова или входя во вводное
сочетание слов, отдельное слово, как правило, в большей или меньшей
степени абстрагируется от своего конкретного лексического значения.
Например:
Соловей хрипит на ветке, гнется дерево под ним;
«кукареку», – вопит в клетке шестикрылый серафим; птичка
Божия не знает ни пощады, ни стыда: сердце с мясом вырывает
и сжирает без следа (Татьяна Толстая, Не кысь, стр. 25). - слово
знает

является

сказуемым

и

полностью

сохраняет

своѐ

лексическое значение.
Знаете,

что-то

такое

в

воздухе

было



обоим

ясно…(Татьяна Толстая, Не кысь, стр. 9) - слово знаете,
выступающее

в функции

вводного слова, лишь частично

сохраняет своѐ конкретное лексическое значение, основное же его
назначение в данном предложении – вызвать у собеседника
согласие с высказываемой мыслью, прилечь его внимание.
1.4. Значение вводных конструкций
Значения вводных слов и вводных сочетаний слов чрезвычайно
многообразны:

они

могут

указывать

на

степень

достоверности

сообщения или на источник высказывания, давать эмоциональную
оценку излагаемого в предложении факта; они могут содержать
замечания о стиле высказывания к другим высказываниям; наконец,

11


вводные слова и вводные сочетания слов могут обозначать обращенный
к собеседнику призыв к вниманию. Например:
В сущности, он сам в области наблюдения, не вовлечен и
бескорыстен (Людмила Улицкая, Люди нашего царя, стр. 1). –
вводное слово «в сущности» указывает на степень достоверности
сообщения, факта.
Знаешь, в этом доме жила когда-то одна старуха
(Людмила Улицкая, Люди нашего царя, стр. 4). - вводное слово
«знаешь» обращает к собеседнику с целью привлечь внимание,
вызвать ту или иную реакцию на сообщение.
Впрочем, чем закон необъяснимей, тем и убедительней
(Людмила Улицкая, Медея и еѐ дети, стр. 8). - вводное слово
«впрочем» указывает на отношения между частями высказывания
(т. е. служит

для

выделения,

ограничения,

уточнения,

пояснения тех или иных частей предложения, для их
противопоставления, сопоставления).
1.5. Использование вводных конструкций
1.5.1. В письменной речи
На

письме

вводные

слова,

словосочетания

и

предложения выделяются знаками препинания (чаще всего запятыми).
Общие правила постановки знаков препинания при вводных
словах, сочетаниях и предложениях, такие:
1) В основном вводные слова, словосочетания и предложения
выделяются запятыми. Например:
О, конечно, у нее всю жизнь были рома-а-аны, как же
иначе? (Татьяна Толстая, Не кысь, стр. 7).

12


Все дальнейшее, что произошло в этот вечер и в эту ночь,
было изложено Медеей в письме, написанном, вероятно, на
следующий же день, но так и не отправленном (Людмила
Улицкая, Медея и еѐ дети, стр. 2).
2) При встрече двух вводных слов запятая между ними ставится.
Например:
Пока, говорит, я жив, а я, говорит, как видишь, жив
всегда, желаю внести свой посильный вклад в восстановление
культуры (Татьяна Толстая, Кысь, стр. 5).
...; ни Ленечки, помутившегося в рассудке после Джудинои
смерти и бежавшего в леса на четвереньках, – говорят, правда,
что он жив и какие-то напуганные дети видели его у ручья
лакающим воду, и какие-то инженеры, любители загадочного,
организовали

кружок

по

поимке

«дикого

среднерусского

человека», как они его научно называют, и каждое лето с
веревками,

сетями

раскладывают

и

приманки

крючьями


кексы,

устраивают

засады

и

ватрушки,

булочки

с

марципаном, того не понимая, что Ленечка, человек возвышенный
и поэтический, клюет только на духовное... (Татьяна Толстая, Не
кысь, стр. 37).
3) Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного
оборота (обособления, уточнения, пояснения, присоединения), то
никаким знаком от оборота оно не отделяется. Например:
Он по-прежнему бывает у меня, выводит иногда на улицу
(Людмила Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик, стр. 58).

13


- Вводные слова не отделяются от обособленного оборота, если
даже находятся в самом начале или самом конце предложения.
Например:
На самом деле все организовал один еврей, молодой
парнишка, Дитер его звали (Людмила Улицкая, Даниэль Штайн,
переводчик, стр. 2).
- Если же вводное слово находится в середине обособленного
оборота, то оно выделяется запятыми на общих основаниях. Например:
Пошла в юбке с кофтой, получила свой посредственный
аттестат, посидела в углу школьного зала, пока одноклассники
танцевали, и даже гулять с ними, как полагается, на ночную
Красную площадь не пошла (Людмила Улицкая, Люди нашего
царя, стр. 17).
4) Если перед вводным словом находится сочинительный союз, то
пунктуация

будет

такой:

вводные

слова

отделяются

от

предшествующего сочинительного союза запятой, если вводные слова
можно опустить или переставить в другое место предложения без
нарушения его структуры (как правило, при союзах и, но). Если же
изъятие или перестановка вводного слова невозможны, то запятая после
союза не ставится (обычно при союзе а). Например:
Пенсия у Генеле, кaк всем было известно, состaвлялa
смехотворно мизерную сумму, однaко онa никогдa не жaловaлaсь
нa недостaток в деньгaх, a, нaпротив, велa себя с достоинством
богaтой родственницы (Людмила Улицкая, Рассказы. Бедные
родственники, стр. 9). (Ср.: Пенсия у Генеле, кaк всем было
известно, состaвлялa смехотворно мизерную сумму, однaко онa

14


никогдa не жaловaлaсь нa недостaток в деньгaх, a велa себя с
достоинством богaтой родственницы).
Чaсaм к девяти появился и Михaил Михaйлович, устaлый и,
кaк обычно, отвлеченный... (Людмила Улицкая, Рассказы. Бедные
родственники, стр. 17). (Ср.: Чaсaм к девяти появился и Михaил
Михaйлович, устaлый и отвлеченный... ).
Все это было именно так, но, кроме того, Нина Аркадьевна
терпеть не могла своего зятя…(Людмила Улицкая, Люди нашего
царя, стр. 12). (Ср.: Все это было именно так, но Нина Аркадьевна
терпеть не могла своего зятя…).
Ночью, лѐжа в чулане, накормленный, в чистой одежде, а
главное, с ощущением безопасности, я был полон благодарности
Богу, который потратил столько времени, чтобы вытащить
меня из этой мышеловки (Людмила Улицкая, Даниэль Штайн,
переводчик, стр. 23). (невозможно: Ночью, лѐжа в чулане,
накормленный, в чистой одежде, а с ощущением безопасности, я
был полон благодарности Богу, который потратил столько
времени, чтобы вытащить меня из этой мышеловки).
5) После присоединительного союза (в начале самостоятельного
предложения) запятая обычно не ставится, так как союз тесно
примыкает к следующему за ним вводному слову. Например:
А во-вторых, нaшей Генеле достaлись от бaбушки
бриллиaнтовые серьги (Людмила Улицкая, Рассказы. Бедные
родственинки, стр. 11).
- Реже (при интонационном выделении вводных слов или вводных
предложений, при их включении в текст посредством подчинительного

15


союза) после присоединительного союза запятая перед вводной
конструкцией ставится. Например:
И, конечно, зависть, глухое неодобрение к таким, как теща,
Марья Максимовна, – хорошеньким, вертлявым, тепло и богато
укутанным (Татьяна Толстая, Не кысь, стр. 42).
Они не были лишними, но, честно говоря, я не знаю, хочу ли
я получать от тебя помощь (Людмила Улицкая, Медея и еѐ дети,
стр. 28).
6) Вводные слова, стоящие перед сравнительным оборотом (с
союзом как), целевым оборотом (с союзом чтобы) и т.д., отделяются от
них на основании общего правила. (Обычно в этих случаях вводное
слово

относится

не

к

предыдущей,

а

к

последующей

части

предложения). Например:
Ей хотелось быть другой,- какой именно, она точно не
знала - может, как Мнацаканова, с длинным тонким носом,
интересной, или как курносая Вилочкина, смешной, пусть даже
как Валиева, узкоглазой, с кривыми зубами, заметной и даже
привлекающей своей некрасивостью… (Людмила Улицкая, Люди
нашего царя, стр. 16).
Трудно себе представить, чтобы крестьяне из Галилеи три
раза в год совершали такие паломничества — дорога в один конец
занимала в те времена неделю, ещѐ неделю длились праздники
(Людмила Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик, стр. 37).
7) Вместо запятой при вводных словах, словосочетаниях и
предложениях может употребляться тире. Тире употребляется в
следующих случаях:

16


- Если вводное слово стоит после перечисления однородных
членов и предшествует обобщающему слову, то перед вводным словом
ставится только тире (без запятой), а после него – запятая. (Если
предложение сложное, то запятая перед тире ставится на основании
общего правила разделения частей сложного предложения). Например:
Ходил Леня неприкаянным несколько лет, а потом женился
на своей сослуживице Кате, не очень молодой, не очень красивой,
маленького роста, с жидкими волосами, но, в отличие от Лени,
энергичной,- словом, такая женщина как раз и была ему по плечу
и по карману (Людмила Улицкая, Люди нашего царя, стр. 23).
- Если вводное словосочетание образует неполную конструкцию
(пропущено какое-либо слово, восстанавливаемое из контекста), то
вместо одной запятой обычно ставится тире. Например:
Штайн представлял собой странный казус: с одной
стороны, Штайн — герой войны, совершивший подвиг, с другой
— ему ещѐ пришлось и оправдываться, что он служил в гестапо,
потому что сама по себе эта служба рассматривается как
преступление (Людмила Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик,
стр. 19).
-

Тире

ставится

перед

вводным

словом

в

качестве

дополнительного знака после запятой, если вводное слово стоит между
двумя частями сложного предложения и по смыслу может быть отнесено
или к предшествующей или к последующей части.
Иногда

дополнительный

знак

подчеркивает

причинно-

следственные или присоединительные отношения между частями
предложения.

17


Иногда

перед

вводным

словом,

находящимся

в

начале

обособленного оборота, ставится запятая и тире, а после него – запятая,
чтобы избежать возможной неясности.
- Тире ставится перед вводным словом после запятой, если
следующая за вводным словом часть предложения подытоживает
сказанное в первой части. Например:
...; как они будут пить чай из синей банки, где на крышке
пляшет такая цыпа в шальварах – в ноздре брильянт, а в глазах,
знаете, эдакое – ложная такая невинность; индийский будут
пить они чай, а кое-кто, невелик пан, перебьется и грузинским, –
короче, дядя Женя предполагал жить роскошно, жить вечно,...
(Татьяна Толстая, Не кысь, стр. 22).
- При помощи тире могут выделяться вводные предложения, если
они достаточно распространѐнные (имеют второстепенные члены).
1.5.2. В устной речи
Вводные конструкции выделяются интонационно (паузами и
сравнительно
отграничиваются

быстрым
от

них.

произношением)
Интонация

в

предложении,

вводности

характеризуется

понижением голоса и убыстренным темпом произношения. Однако
интонация водности в значительной мере зависит от места вводного
слова в предложении. Более ясно она ощущается в начале предложения.
Если вводное слово стоит в середине предложения, особенно после
местоимения, интонация водности ослабевает. Почти не слышится
интонация водности, если вводное слово стоит после союза.

18


Выводы по первой главе
На основании сказанного можно сделать следующие общие выводы:
В лингвистике существует множество точек зрения на статус
вводных конструкций, мы придерживаемся того мнения, что вводные
конструкции являются самостоятельной синтаксической категорией,
используются

говорящим

для

выражения

своего

отношения

к

сообщаемому в предложении, по смыслу могут относиться или ко всему
предложению в целом, или к отдельным его членам; вводные
конструкции грамматически не связаны с членами предложения и не
являются членами предложения, как считали

Ф. И. Буслаева, А.А.

Шахматова, А.М. Пешковского и другие.
Вводные конструкции имеют следующие важные свойства:
- Вводные конструкции грамматически не связаны с членами
предложения и не являются членами предложения. Они по смыслу могут
относиться либо к предложению в целом, либо к отдельным его частям
или членам.
- Вводными словами и вводными сочетаниями слов могут быть: 1)
слова или устойчивые сочетания слов, изолировавшиеся от той или иной
категории частей речи или живого типа словосочетаний и выступающие
в современном русском литературном языке исключительно в функции
вводных слов и вводных сочетаний слов, например: во-первых, вовторых, конечно, например, повидимому, грешным делом (разг.), неровен
час (разг.), собственно говоря, стало быть,... 2) слова и сочетания слов,
которые сохраняют живые связи с различными частями речи и могут
выступать как в функции вводных слов и вводных сочетаний слов, так и
в функции тех или других членов предложения, например: бесспорно,
возможно, действительно, говорят, знаете, известно, кажется,

19


Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay

×